|
|
@/ q$ y/ [* T, H' F
5 J- f! r. |% K: x& x, D. R# S- V
It being in the springtime and the small birds they were singing
* q8 I0 q {' [ T那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
, q% q! D8 b; [$ EDown by yon shady harbour I carelessly did stray
1 l |# P# u+ H; e( \: z沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 * k' Y2 R* h" D: G3 ]; e: B7 H0 `
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
& y! B+ D# p/ ~5 a" m, }% O画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 : {( o [$ |9 y' g2 {+ `
To view fond lovers talking, a while I did delay ) M v5 o3 L$ g
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 & P8 i. B! b7 G2 \; N0 O' S7 O) {
She said, my dear don′t leave me all for another season ! W) a8 S8 f" Y3 _7 h5 F* l
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 & h; E8 {' v8 x" s' h8 Y5 a6 S# _9 _
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 8 w4 @* e3 p; T
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 4 X p0 p7 X/ i' Y/ ^5 P. [/ F
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
8 l# c h- E4 _/ A. Y 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
* A) ?5 I( _, D: aAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu " f# ]( @7 J( |
我对神发誓,我永远都不会说再见 1 f b* J) |4 }: U$ [1 {0 ^
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
8 c4 y4 Y& y- W" ]& o1 b2 }他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 0 {! }4 W/ x: V0 n1 b! n( z% m" l
You know I love you dearly the more I′m going away 4 M6 T( @3 x R, q/ e/ h
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 1 P) _' ]- M0 r7 {8 T
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
8 j) u! }, B* D9 }3 h0 ], p4 r* ^我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
% e7 T' Q0 q6 f) ^+ @To comfort us hereafter all in Amerika y 3 o w( W6 W& m; k
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 1 t6 A# E6 o" w! z3 p- v
Then after a short while a fortune does be pleasing / j' H: n, f! ]' ~
不久以后当一切都已经平息
$ H6 w( D' C& u& tT′will cause them for smile at our late going away
1 s& y: ^* Y5 L我将让所有人都因我们这次离别而幸福
; B/ ^3 Y1 ^- G e1 VWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory' O/ m- v7 s* M& v' k: M1 N) L
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
% v5 K& I$ B+ a/ uWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y & u, [# r( ^- w. n
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 + W- G4 L" k4 ?. ]# I+ N1 |
If you were in your bed lying and thinking on dying 0 W3 Q6 U7 G- O8 i, J( p
如果你躺在床上正思考着死亡 / I* m1 N( R0 H9 H2 a! H# G
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er% p/ u% F: k# I$ v! R& A# }; m
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ) |$ E; u* R+ S5 j/ A
Or if were down one hour, down in yon shady bower , d' w+ j2 A4 t
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 , S. I2 w* j: T# J& j
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
8 C5 |) w# ]8 X( M( E, L5 o 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 4 b/ |/ Y, I, z4 x/ g3 o
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
9 S% O! _1 z2 ]7 j- I Q9 C6 A. }所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
# p$ E; G: P3 n( S0 ?5 z3 _* T. bI never thought my childhood days I ′d part you any more % p$ N `8 J. W- {" o
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
" ]( i8 ^7 ^3 E6 l& h- ]Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion # X/ D7 m. L" h& a5 x
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
, T0 S. T2 u( x+ [; X2 JAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 4 D4 I, D Z1 r. r) F
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行) \( z" ^/ L7 B& [+ x: _# d
6 ]! @: z; K/ p9 x
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 1 B5 A; E# R4 J& j6 y% |" a- n
$ M8 s" k& ^9 G$ z
4 Y! W: p. f* @0 H爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 , [2 Q5 h9 w6 [4 s! I: t
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! [( O3 h ~2 |+ C5 j! L' d
' E9 S+ E5 z4 _$ ~% X$ W6 v# |
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 1 Y: q$ |" _; y& ^
% t- p- k9 @" O: }2 ?14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 8 |8 b$ g9 ]/ V0 D
2 N$ K4 t" _; _/ j) G7 |& {《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 3 D7 j0 L) W% ^( }1 m: }: q
8 \% I' I* R% u' D& s* _. A) `* x
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
* W: @" O: m2 }) E: B9 d( x9 ~) r% o5 ~! G" s
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|