|
) r$ y3 f; j# u
5 g/ R- J1 s3 h) g5 S5 N& W4 E2 D
It being in the springtime and the small birds they were singing , I" ~, ?' ^9 J2 H" ~
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 " p3 ^) a/ {9 e1 d0 W/ ^. J
Down by yon shady harbour I carelessly did stray % T& y7 f/ N3 @
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 $ W$ L5 A' ]1 y( X6 l0 Z
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming * o" L$ ]! f6 [! {
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 0 N1 Y9 u3 K2 ^' w+ V
To view fond lovers talking, a while I did delay
/ B) E; V* d1 O$ E N# Y看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
3 I. x5 \" u3 S7 L6 t7 j4 uShe said, my dear don′t leave me all for another season : K) f0 v, X2 S( @, F! _
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 J% K" a2 i* o6 }+ X
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you $ ~' W0 x* O0 l
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
- K+ F, [3 o$ t* g. n! |5 d3 JI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
) @& I# C# p) p. B- }5 t1 T6 } 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ! |9 J9 o6 b4 ], x. i" E, P) b3 G
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
5 {' H; g5 D( u, H我对神发誓,我永远都不会说再见 # ^! r5 a& [+ ~
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience # G$ l- h/ O1 B, x0 j" G, V
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
" O( {) ]' v9 {" }: pYou know I love you dearly the more I′m going away 6 `3 } M7 G6 J! i* X B9 m
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 + Y8 q Y7 N$ m6 j# w
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
& F8 j% i& {; ^8 H我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
. g( q! J! K9 D9 O2 e4 D* eTo comfort us hereafter all in Amerika y
5 Z0 U! \; Y/ v; c来抚平灾难给我们带来的所有创伤 9 N3 d+ L4 D& J1 T0 p
Then after a short while a fortune does be pleasing 0 X4 r ^: j& d. j
不久以后当一切都已经平息 5 z8 _/ M5 @1 m
T′will cause them for smile at our late going away
q8 G2 E8 L8 P( u我将让所有人都因我们这次离别而幸福
. p: z% ^6 u) x5 ]) wWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory0 t( f$ R( y5 r- v( \
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
# @* Y6 y6 s. s. P2 RWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 4 n/ B, Q/ n. N+ Y+ f
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
! W2 A. l& s' J4 L4 D YIf you were in your bed lying and thinking on dying
, p0 J+ i2 s; L5 a0 ^如果你躺在床上正思考着死亡 * S0 g# @& ^1 M+ x" b+ D
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
+ r4 a V1 y4 v 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 $ ^ U& v' Z( M% n S
Or if were down one hour, down in yon shady bower - E5 n! m% T& `6 E
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
. }" D! L. q# h$ i, wPleasure would surround you, you′d think on death no more
3 j ?8 U0 a' ?2 L7 T, d! j8 L 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 X+ m6 @- `, y! w$ g
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved * G5 j l) D2 R+ W0 v7 F
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
% N3 P [& v! pI never thought my childhood days I ′d part you any more 2 E3 N0 y, `" v
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
' x5 N$ b/ Q4 bNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
. P9 n8 M& i" A而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 0 S) y6 @' ?8 W5 Q6 Y P
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
* G! s- b0 C; n) [" u沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
; ], ^) a4 k6 K) f' e9 A
4 Y1 e0 C) X" @- x2 zCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
$ I% I2 e+ H5 Q1 ?# \/ N @" w! p* U* W9 \: d
1 C* o+ A6 s% `爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 3 h/ w; B, [" }- i
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
z3 J% O1 p" C: m1 n7 T0 b
& @7 M& P, u+ d PCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 & A5 } A x9 r; F" R5 P& l8 ~; L
! C, _4 F) D9 H* C& u
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ' v8 G5 w: b( W; k
- W9 ?' r. d( t5 F& H2 W
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
; a' U1 w& q# M. U# d
7 J T9 a8 f5 e9 I- `$ cFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。* }5 S5 w: C6 C2 v: j/ B" l
- C( p9 ?# K3 u' }1 N
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|