|
% w- P# N6 Y9 M2 |+ h* S
4 M& G* C* ?$ N% F8 XIt being in the springtime and the small birds they were singing & l7 X7 U* o0 @+ Y1 K
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
% V8 {. I9 N9 W& b4 r# ^" XDown by yon shady harbour I carelessly did stray
; P% [4 E3 ~- ~- h) B h7 e沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
) M- ]4 ^" `! w( w5 ~3 Y; Y, EThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming % o3 [5 g1 f K% F! k
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
/ E8 z' C5 E& sTo view fond lovers talking, a while I did delay $ y* y" x6 ^1 v! x1 Y% O
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 & l/ z+ [2 w3 F0 E" I v/ s: n
She said, my dear don′t leave me all for another season ! w3 R; ~, @, l8 `7 V
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 9 Q/ f! t. p9 I* b5 m- ~+ i
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
- V4 s1 B: E, Q$ p虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
4 ?# s- A- ?$ ~4 D# n% } C }7 II ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation; Q- L& K- j8 u$ x
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 K) J+ E- y" T! h; iAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
7 l# C8 y- z7 o6 ~ ]& r我对神发誓,我永远都不会说再见
3 Y: p" l c! b4 ]8 ZHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience * o: j+ n6 D; t, h' `0 l6 O
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
+ E1 @5 ?6 F! Y" d. o% T; HYou know I love you dearly the more I′m going away ) m2 y i" n1 @+ l2 R
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 7 M/ ~4 J$ U$ [: X) H7 ^+ C& A
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
: v2 Z. Z T' ^- C6 Z我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
& F, f/ v1 N. z G, t' j1 S. P9 lTo comfort us hereafter all in Amerika y ! k4 ^* P! X8 M& ]# h; j$ w
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 b) z- ~- [1 x' y p6 h, g
Then after a short while a fortune does be pleasing
7 l5 Y$ x5 u: G* G- V6 t不久以后当一切都已经平息 $ B8 h+ F% g. a4 i9 N
T′will cause them for smile at our late going away
# t% p0 m4 v9 N0 z# l% W5 q" t我将让所有人都因我们这次离别而幸福
- S' r- k0 |1 G8 p+ sWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
. }0 g; ^. Y2 y4 \. H x 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 " g: Z/ x) k# W0 H0 C
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
; Z! j; w; x! r- s! `1 T: k* O我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 6 i% q0 A. [$ Q5 m' R7 N
If you were in your bed lying and thinking on dying
( i6 m4 B9 {+ h% U8 q如果你躺在床上正思考着死亡
1 m$ z% a& G v: H% K' V, T2 LThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* J" q s8 p8 |3 o E$ a2 w
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
1 y7 ^3 M# ~- H# ~2 d: m% ]Or if were down one hour, down in yon shady bower % y$ A3 b( V. Y( U
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
3 z; Z r, l" g. B, wPleasure would surround you, you′d think on death no more6 ?$ {0 f2 j2 X a
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 ?; c/ e" N2 b
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
/ \- X* Q8 E, d/ m+ G9 {7 R所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 - v$ V X3 W& _8 m! V# f' h: b% b
I never thought my childhood days I ′d part you any more
9 l9 B5 `3 A. Q: s. B我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 9 g4 V- n* z6 A
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
3 A3 K5 ]* }" N% Y" o( k而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 . k5 D" D0 m: e+ i) C
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 7 Y c U. J: T+ ~" w& d# @
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
5 k" @6 F; T/ i; ~% q
" _! e# `$ K. X9 f, @1 `% I$ wCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
9 g2 R) L5 n& ]7 ]0 s" }/ m
$ ^5 v* H/ M7 F V% l/ Y1 _+ @& O; N( k: m- y6 N
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
- u( F+ s: f. {1 }+ h0 f* K她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
0 ?$ V# \1 {" f7 d' C1 g: p3 G& h
/ @6 x! p: [7 {; ?% \% w, ACara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
6 W- ?9 _# ^; U: Z6 |' G
$ n3 F7 _) K$ C7 T$ u3 s4 M$ \14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 $ z8 u/ Q: \' a/ W
* t0 o9 j' X' b1 a《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 " |$ k9 z4 A5 ^
! J/ |$ i" r8 D7 Y
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。- z5 X8 u) P8 q
" d1 g7 C, }- R# {' y
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|